Jump to content

language translation issues in Bridge


dogsbreath

Recommended Posts

hi all..

An article in an esteemed national newspaper last weekend got me thinking about the various projects that were/are afoot to provide multi-lingual capabilites on BBO..

the article stated that the common English phrases 'deep fine leg' and 'flashing outside one's off-stump' were impossible to translate into modern Flemish.

 

Perhaps those of you with multi-lingual skills (eg Slothy) would care to comment on how similar difficulties might arise regarding bridge terminology.

 

Rgds Dog :unsure:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...